×
نام و نام خانوادگی
بازخوانی ...











































با انتخاب این گزینه تنها در محتواهایی که تاریخ انتشار دارند جستجو خواهد شد.
  • كهنترين متن ترجمه شده از زبان فرانسه به زبان فارسي
ترجمه‌ - کتابشناسي‌ ها - زبان‌ فرانسه‌ - تاريخ‌ ادبيات‌ - ترجمه‌ها
عبدالحميد روح بخشان
مقاله
فارسي
موسسه فرهنگی و اطلاع رسانی تبیان
  • معيارهايي براي ارزيابي متون ترجمه شده از عربي به فارسي
نقد ترجمه - ترجمه عربي-فارسي
رضا ناظميان
catalog
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه علامه طباطبایی (ره)
  • بررسي همگاني هاي ترجمه در متون ترجمه شده از انگليسي به فارسي در ادبيات كودك و نوجوان
سارا - قدياني - رضا - مقدم كيا - محمود - بي جن خان - گروه زبانشناسي همگاني-دانشكده ادبيات و علوم انساني
پايان نامه
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه تهران
  • اصطلاح شناسي آلماني و ترجمه پذيري آن به زبان فارسي براساس گزيده اي از آثار ترجمه شده برتولت برشت
گروه زبان آلماني-دانشكده زبانها و ادبيات خارجي
پايان نامه
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه تهران
  • مباحث حقوقي لمعه دمشقيه: متن عربي (اعراب گذاري شده) با ترجمه ي فارسي فرهنگ اصطلاحات فقهي
محمدبن مكي شهيداول - سيدعباس حسيني نيك
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • مباحث حقوقي لمعه دمشقيه: متن عربي (اعراب گذاري شده) با ترجمه فارسي فرهنگ اصطلاحات فقهي
شهيد اول، محمدبن مكي، 734 - 786ق. اللمعه الدمشقيه - نقد و تفسير - فقه جعفري - قرن 8 ق
عباس حسيني نيك - ابوالفضل احمدزاده
کتاب
فارسي
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه تهران
  • كتابشناسي فارسي كه از ادبيات ارمني ترجمه يا درباره ارامنه نوشته شده است ۱۳۷۶-۱۲۸۶
ارامنه-كتابشناسي - ادبيات ارمني-ترجمه‌شده به فارسي-كتابشناسي - ادبيات فارسي-ترجمه‌شده از ارمني-كتابشناسي
لئون ميناسيان
catalog
کتابخانه دیجیتالی كتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی
  • روش ارزيابي و سنجش كيفي متون ترجمه شده از عربي به فارسي
زبان عربي-ترجمه به فارسي-كتاب هاي درسي - زبان عربي-ترجمه به فارسي-راهنماي آموزشي (عالي)
حافظ نصيري
کتاب
فارسي
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه تهران
  • تاريخ قديم يونان وتاريخ حكماء فلاسفه يونان كه از لغت انگليسي به فارسي ترجمه شده
فلسفة يونان - تاريخ و نقد
محمدبن محمدرفيع ملك الكتاب شيرازي
کتاب
فارسي
کتابخانه دیجیتالی دانشگاه تهران
  • روش ارزيابي و سنجش كيفي متون ترجمه شده از عربي به فارسي
زبان عربي--ترجمه به فارسي--‏‫راهنماي آموزشي (عالي)‬ - زبان عربي--ترجمه به فارسي--كتاب‌هاي درسي
نصيري‌، حافظ‏‫‬‏، ۱۳۵۶- - ‏‫سازمان مطالعه و تدوين كتب علوم انساني دانشگاهها‏‫ (سمت)‏‫. مركز تحقيق و توسعه علوم انساني
catalog
کتابخانه دیجیتالی كتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی
  • لمعه الدمشقيه. برگزيده. شرح
فقه جعفري-قرن۸ ق - شهيد اول، محمدبن مكي، ۷۳۴-۷۸۶ ق. لمعه الدمشقيه. برگزيده-نقد و تفسير
ابوالفضل احمدزاده - عباس حسيني نيك
catalog
کتابخانه دیجیتالی كتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی
  • روش ارزيابي و سنجش كيفي متون ترجمه شده از عربي به فارسي
حافظ نصيري
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • ثعلبيه: تولكي ناغيلي (روباهنامه): متن كامل تصحيح شده تعلبيه و ترجمه منظوم به فارسي
اكبر پرندي - محمدباقر خلخالي
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • لمعه الدمشقيه. شرح
فقه جعفري -- قرن ‎۸ق - شهيد اول، محمد بن مكي، ۷۳۴-‎۷۸۶ق. اللمعه الدمشقيه-نقد و تفسير - فقه - اصطلاحها و تعبيرها
محمد بن مكي۷۳۴-‎۷۸۶ق شهيد اول - عباس حسيني نيك - احمد زاده ابو الفضل - محمد موسوي بجنوردي
catalog
دانشگاه امام صادق
  • ترجمه قرابادين اعظم فارسي
پزشكي سنتي - داروشناسي - گياهان دارويي - دارونامه‌ها
محمد اعظم ناظم جهان - مولوي عظمت علي
کتاب
سازمان کتابخانه‌ها، موزه‌ها و مرکز اسناد آستان قدس رضوی
  • ترجمه فارسي مفردات راغب
حسين بن محمد راغب اصفهاني - حسين خداپرست - عبدالرحيم عقيقي بخشايشي
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • ترجمه فارسي خطبه غدير
محمدباقر انصاري
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • ترجمه فارسي اصول كافي
محمدبن يعقوب كليني
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • ترجمه فارسي اصول كافي
محمدبن يعقوب كليني
کتاب
موسسه فرهنگی نشر آدینه
  • ترجمه كتاب صفوةالدين (فارسي)/
اندرزنامه‌ها
نسخه خطی
کتابخانه و موزه ملی ملک
  • تعداد رکورد ها : 124312

تست
ورود به درگاه کنسرسیوم
Loding



رمز عبور خود را فراموش کرده ام.
چنانچه تا کنون عضو سایت نشده اید ثبت نام کنید.
درباره کنسرسیوم
ما مجموعه‌ای از كتابخانه‌ها و سازمان‌های دارای منابع اطلاعاتی (کتاب، نشریه، نسخه‌های خطی، عکس، صدا، فیلم و... ) هستیم که با هدف تامین نیازهای پژوهشگران و شهروندان ایرانی برای دسترسی هر چه سریع‌تر به محتوای مورد نظر خود، کنسرسیوم محتوای ملی را تشکیل داده‌ایم. برای رسیدن به این هدف، قصد داریم با بسترسازی مناسب و جلب مشارکت دیگر تولید کنندگان محتوا به گرد آوری، تبدیل، سازماندهی و حفاظت اطلاعات به شکل رقومی و در سطح ملی، بپردازیم.